2024年5月18日 星期六

機動戰士 鋼彈 Gundam 0079 吉翁 MS-14【日文拼音:ゲルググ 】發音拼字【格路古古 / 格魯魯路】中文定名【Gergug / 蓋古克 / 傑爾古格】是何時開始變成【GELGOOG:Google G】
前篇答案.........




機動戰士 MOBILE SUIT【吉翁軍 MS-14 ゲルググ;廣泛將 日文【 ゲルググ 】翻譯名中文.........

【 0079篇:格路古古 / 格魯魯路 】直接日語發音 "非常凹口",查無這時期的英文發音是怎樣?
【 0083篇:蓋古克 / 傑爾古格 】這時期英文翻譯是【 Gergug 】算是接近中文翻譯【蓋古克】。


這種【日文發音拼寫英文】為【Gergug】拼字並不奇怪,印象中在台灣上映翻譯作【蓋古克】應該是【Zeta】上映之後,因為翻譯人員依循另一架機體相近編號【 AMX-015 ゲーマルク Geymark 蓋馬克 】就將【 MS-14 】中文名定為【 蓋古克 】..........在這之前,【 機動戰士 鋼彈 0079 】的播映似乎都以【ゲルググ】日文發音【格路古古】為主要名稱。

第一個將【ゲルググ】翻譯作【GELGOOG】的人是誰?

因為前面篇幅【MS-14 到 MegaMAN 到 深紅閃電強尼萊丁】相信好奇心深重的人都去求證過【四大名捕 / 四大名補 (充)】。

前篇
https://linuxxd.blogspot.com/2024/05/gundam-0079-ms-14-gelgoog-megaman-proto.html

因為這件【日文發音】拼寫【英文發音】的事情,影響到不少事情。

最直接影響到【電子遊戲:SD Gundam】【電子遊戲:機器人大戰 系列】【模型:BB戰士

必需要說【BB戰士】是和小弟哥哥的對話,才形成的事件哦!

MS-14 是大舅舅大兒子和劉家兩兄弟

鋼製子彈是大舅二兒子

Mega Man】的產生,與我們這群三十年前的 大小孩、小小孩 嘰嘰喳喳 討論【發電廠】有直接關係。


沒有留言:

張貼留言

歡迎討論

HR , NO!Human Resources,NO!

※※ 這樣內容,上手會困難嗎?※※ 我想到什麼?就寫什麼!※※

※對於資訊!我想到什麼?就寫什麼!

如果困難的話?
歡迎來信討論或發表意見,我會儘快回覆。

也歡迎來 YAHOO 知識家,集思廣益!

我的YAHOO 知識家 首頁:
Yahoo 知識+ 2013年改版前 (網域似乎已作廢)
YAHOO 知識家+ 2013年改版後

有需要技術文件 DarkMan 蒐集了不少!
存在FTP共享。想下載?請洽DarkMan信箱取得下載帳號。※

人性的理由
上句:不修一切法,如如是己身。傳其法,授其使,說其名,淪為其用。
下句:你寫得出來其意就傳你【大神威、大魔法,無上魔道。】