日本卡通影片 1960 和 1980 【鐵臂阿木童 】到【 原子小金剛】
https://zh.m.wikipedia.org/wiki/铁臂阿童木
小飛俠 阿木童 1963 - https://www.youtube.com/watch?v=qTnpAWekJgM
鐵臂阿木童 1980 - https://www.youtube.com/watch?v=IzCsNVLcZXU
高雄亂花錢的陳菊!
https://zh.wikipedia.org/wiki/原子少年
台灣原子少年 的 主題曲 竟然叫【原來的少年】
你知道【原來的少年】發生很多事情..........
【中華小英雄】
【種花小英雄】
【風雲 - 無名】
【黑豹列傳 - 長空】
【風雲 -風】
.........................
你知道嗎?還有【一連串事件:英國事、美國事】都沒提起。
記得是【英語 Flim / Movie https://linuxxd.blogspot.com/2022/11/flim-movie.html 】那時候?另一樁事情。
看著【原子小金剛】的卡通影片,再次討論起【翻譯問題】。
聽哥哥說【阿嬤 念過 日本學校】就想要去問【阿嬤】是怎樣翻譯?
【阿嬤 那個年代 念得是 日本私塾】
結果啊?
阿嬤 說【公馬改 (客家話) 】
我左思右想【鐵臂阿木童】【原子小金剛】到底是怎樣翻譯的?
我恍神恍神提出一個問題【原子小金剛】分開兩個詞彙【原子】【小金剛】,那為何不翻譯作【原子少年】?
小阿姨推薦我去看【書名:少年維特的煩惱】
這樁事情?流傳到【高雄市 - 陳菊】演變成【原子少年】
https://www.youtube.com/channel/UCQarhowx2x0qbeB8d4AeUZQ
沒有留言:
張貼留言
歡迎討論