亞洲大陸 中國人 有很多愚昧思維,尤其是【翻譯過程中刻意誤導】。
一、中國古代文字尚未統一,各種用字同音用字不同意。
二、中國文言文簡短,欠缺完整說明,故而需要【白話文學】去完整敘述。
換一個翻譯方式:【 月 = 樂器 = 陶笛、罟笛 = 現今用字{ 埙 }發音同月 】
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/埙
君知月乃七寶合成乎?【七寶 = 七種黏土】
月勢如丸,其影,日爍其凸處也。【陶笛 狀似 彈丸 閃爍凹凸 】
常有八萬二千戶修之,予即一數。【意思是有八萬二千戶學習陶笛】
天的古體文字是從【一棵樹 往上看 形成 天 這個文字】,所以古字型態原本【天 上面的一 是 △ ,而非圓形、方形。】
沒有留言:
張貼留言
歡迎討論